Accueil > Grands thèmes d’histoire locale > Villes, bourgs et villages > 16 Angoulême > 350 (c) - Ausone, poète latin, parle d’Iculisma (Angoulême)
350 (c) - Ausone, poète latin, parle d’Iculisma (Angoulême)
mercredi 12 décembre 2007, par , 2040 visites.
Tous les bons et vieux livres sur l’histoire d’Angoulême disent que la première apparition connue du nom d’Iculisma est dans les vers du poète latin Ausone (c. 310 - c. 390).
L’épitre XV à son disciple Tétrade, en version complète, dénichée dans un bon coin de la Toile.
Source : Bibliothèque latine-française des auteurs latins publiée par C. L. F. Panckoucke - D. M. Ausone, par E. F. Corpet - Paris - 1843 - BNF Gallica en ligne
EPISTOLA XV
![]() AUSONIUS ТЕТRАDIО salutem О qui venustos uberi facundia Sales opimas, Tetradi : Cavesque ne sit tristis et dulci carens Amara concinnatio : Qui felle carmen atque melle temperans, Torpere Musas non sinis, Pariterque fucas, quaeque gustu ignava sunt, Et quae sapore tristia : Rudes Camenas qui Suessae praevenis : Aevoque cedis non stylo. Cur me propinquum Santonorum mœnibus Declinas, ut Lucas boves Olim resumpto praferoces praelio Fugit Juventus Romula ? Non ut tigris te, non leonis impetu Amore sed charo expeto. Videre alumni gestio vultus mei, Et indole optata frui. Invitus olim devoravi absentiae Necessitatem pristinae, Quondam docendi munere adstrictum gravi Iculisma cum te absconderet. Et invidebam devio ac solo loco Opes Camoenarum tegi At nunc frequentes, atque claros, nec procul Cum floreas inter viros : Tibique nostras ventus auras deferat Auresque sermo verberet : Cur me supino pectoris fastu tumens Spernis poetam consulem ? Tuique amantem, teque mirantem, ac tua Desiderantem carmina Oblitus alto negligis fastidio Plectendus exemplo tuo : Ni stabilis aevo pectoris nostri fldes Quamquam recusantes amet. Vale : valere si voles me : pervola Cum scrinio et musís tuis |
Traduction : AUSONE A TETRADIUS , SALUT. |